Acquisition
(SLA)
Contents
Blotzheimerstrasse 42
CH-4055 Basel
EPi: www.ep-i.ch / leisibach@ep-i.ch
tomtec: www.tomtec.ch / webmaster@tomtec.ch
The topic which I Iike to present to you this afternoon deals with so-called "intelligent" language tutor-systems. Therefore we will have to check out the terms intelligent on one hand and language-tutor system on the other.
First of all itís the text which all of you have read I suppose:
I-CALL and second language acquisition
by Nina Garrett. At the moment, sheís a director at the Centre for Language
Study at Yale University in New Haven/Connecticut. The text we have read
was written in 1995, 6 years ago then. In Computer Science it is quite
important to know that because things are changing very fast.
In the beginning of her paper, sheís
investigating a very important issue, namely the participation of
teachers in the process of computer-assisted language learning-systems.
Language teachers have been little involved in the development of the systems
for the most part what is quite astonishing I think. Why that? She says
that foreign languages is a problematic field that for complicated reasons
has not till now been very open to innovation in the teaching of language
itself. That is because most departments of foreign languages consider
themselves to be departments of literature and they regard
only literary theory as being of intellectual importance
to the discipline. Language teaching is still seen as the service end of
the field and most language teachers are still trained primarily in methodology,
not in linguistics or even applied linguistics.
Adaptation to individual preferences
But in this context Miss Garrett
raises a important question: it is not known whether accommodating individual
learner preferences actually helps them learn language better or whether
they would sometimes do better if they were taught to use strategies that
do not come naturally. The first thing to point out is that there exists
two
types of learners:
But can one really say that cautious learners will learn better if they are pushed to abandon their individual proclivities (Neigung)? Thereís no evidence for that.
One the one hand I-CALL should fulfil
the promise of individualization but one should not make a priori
decisions about which styles or strategies are to be favoured because
most learners do not of themselves develop the most productive strategies.
Intelligent language-acquisition systems vary along the learner-centeredness perspective which is entirely appropriate as Nina Garrett states.
But it may be premature to assume
that a high degree of learner-centeredness necessarily benefits language
learning. If learners themselves do not understand their own styles and
strategies youíre not doing them good by turning over control of the learning
activities to them.
Therefore one of the best known aspects
in I-CALL is the development of sophisticated parsers and
the effort to tailor their output to provide linguistically precise
feedback of grammatical structure for the benefit of learners.
Nina Garrett points out that approaches to language teaching and learning can be grouped into two broad categories:
Current Bases for CALL and I-CALL
The theory produced in the 1970s and the 1980s is basis for most language material development today. This position held the following important points:
Out of these points two major assumptions arise:
Much of the theoretical work mentioned above was undertaken as a reaction against the grammar translation method of language teaching which did not produce fluent speakers of the languages studied. There seems to be a misunderstanding about the term communicative competence (cc). In itís original sense it certainly include grammatical competence but nowadays it is widely understood in language pedagogy to mean the ability to communicate. One could argue that itís possible to teach for cc without teaching grammar and many in foreign language pedagogy argue that the teaching of grammar has never had much effect on the learning of cc and therefore there is neither theoretical nor practical reason to teach grammar. Others continue to insist that we must teach grammar if there will be any hope that learners will ever express themselves grammatically.
Nina Garett states that there is an ongoing debate on this issue that seems to be unresolvable. It has been said that in the grammar translation method we taught for grammatical cc and assumed that the ability to speak and understand language would more or less automatically develop; at least for motivated students. Nowadays she states we teach directly for the ability to communicate and assume that grammaticality will develop more or less automatically, at least for motivated students. And there she makes an interesting point:
She thinks that itís not possible to do a little of each (as she says: the so-called eclecticapproach) and then think the two will come together satisfactorily.
One need to give the students a principled understanding of the relationship between communication and grammar. Methods training is full of mandates to language teachers about how they should focus on meaning not on form as if it were possible to separate them!
Second Language Acquisition (SLA) means developing the ability
to connect meaning to form
in a second language.
® Efforts in ICALL must not simply adopt either a pro- or antigrammar position but must take the lead in showing how grammar can be understood and presented in different ways from old approaches that do not any good.
In an next part of the paper Nina Garrett comes back to the distinction between language as linguistic system and language as a communicative behaviour. And there she states that the choice of goal dictates the choice of method. But it has to be understood that identification of a goal is not a theory of how the goal is to be reached. The most important basis for theories of language and theories of language acquisition is a theory of language processing. It has to be understood how people associate meaning with linguistic form, and how the association is stored, retrieved and deployed in communication that means how language knowledge is organised and used by the mind.
Processing is primary she states and the nature of language systems must be understood relative to it.
Former study of processability and learnability does not address the actual activities of processing and learning of real communicative language in real time by real people. It addresses only the logical problem of language processing and acquisition. So N.G. pleads that we should move our efforts into direction of psycholinguistics rather than on a linguistic or sociolinguistic theory. Then she contrasts the language-as-system and the language-as-communicative-behaviour concerning the kind of feedback each provides to the learners. Systems based on grammar parsing return detailed specifications of the linguistic problem whereas the language-as-communicative behaviour systems return a message about some logical problem with the communicative act.
But each of the systems can give learners only partial understanding of their production or comprehension but no insight of what thinking underlies that surface. Parsing for instance is basically an analysis of language form, that means what the error is, not an analysis of language processing, that means, why the learner made the error. No matter what oneís theory of language is:
describing an error is not the same as explaining why the learner made it. Neither linguistic feedback nor communicative feedback can provide the kind of psycholinguistic information the learner should have, information about how meaning and form are connected. I-CALL certainly needs to develop ways of recognizing what level of feedback a learner error requires. When is it an error of form, when is it an error of meaning?
At the end of the paper Miss Garrett is thinking about the partnership between teacher and technology. The advantage of the computer is the ability to record, tabulate and organize data on the learning history of individual learners that goes beyond the human beingsí and it can diagnose individual learner problems more accurately than even the most attentive teacher. But there are language learning activities that absolutely require direct interaction with the teacher and always will, spontaneous oral communication for instance.
The organization and supervision, the whole process of language learning will always require extensive teacher involvement and although computers will not replace teachers, teachers who use computers well will replace those who do not.
ALICE-chan (Ac) is a language training environment for Japanese that uses NLP as a basis both for assisting instructors in preparing exercises and for evaluating student responses.
Thatís why I-CALL systems must be able to respond to input noisier than that used by other NLP programs. ALICE's approach to language teaching was that it is a process that involves a combination of exposure, explanation, and practice. In NLP applications, a parser analyses a sentence according to the lexical items and rules provided in the Target Language (TL) grammar.
Project Goals and Design Principles
The primary function of ALICE is to be a tool for research in SLA. Four design principles underly ALICE:
In one of ALICEí exercises students
must answer a question about a list of historical events. The students
answer must contain a positive or negative sentence using the adverb moo
or the adverb mada.
1008 until 1616: Questions
Studentís answer in the box (A), has made two errors
Next step is to identify the words and sentences that will be blanked out for students to fill in. In this figure here the answer for question 1 has been selected for blanking out. The system sends the identified words and sentences to the NLP programs. The NLP programs analyze the selected material and display the analysis as a feature structure at the bottom of the screen (which can be see here).
The feature structure represents the words in the Japanese sentence, their meaning in English gloss, the grammatical features such as tense or aspect.
The feature structure is stored as part of the exercise and compared to a feature structure of the studentís answers during error detection.
® Thatís why the matching of feature
structures proofs to be more flexible than matching the sentences themselves
because feature structure abstracts away from the surface form of the sentence.
ALICE can therefore accept sentences that have the same grammatical features
and semantical roles even if they use a different word order
or different but equivalent inflectional marking. This increases the
range of studentís responses that can be accepted as correct in order to
allow for natural variation in the wording of the sentences.
There is a lexicon which contains information that allows the system to recognize words in all of their morphological variance and to identify syntactic and semantic feature of each word.
Each lexical entry consists of two main parts:
Morphological analysis of Japanese is complicated by the fact that there are no spaces between words in written Japanese. Correct morphological analysis depends on correct segmentation that means dividing the sentence into different words. Morphological analysis is guided by the special features L and R.
Processes involved are highly complex and not objective of this presentation.
In addition there is another analysis of syntactic structure. The goal of syntactic analysis is to identify the predicate of each clause, the predicateís syntactic and morphological features and a grammatical function for every other element of the clause. There are three stages:
To come to an end of this study the question arises what the advantages and disadvantages of ALICE-chan are:
® Advantages for authors include automation of exercise creation and feedback. The students offers better explanation of errors and more chances for communication. However NLP offers also many potential pitfalls:
For instance concerning automation of authoring: there is a high-level of automation achieved. The author only needs to type one correct answer for each exercise item. The NLP system analyses that sentence for structure, grammatical relations and morphological features and stores the analysis as a feature structure as I said before.
That structure characterizes a class of correct answers having similar features. Unfortunately, full automation is not possible for all sentence types because of the problem of ambiguity. Sentences may have multiple meanings, that must be represented by different feature structures. When the NLP programs do not have enough information to resolve the ambiguity they must resort to interactive disambiguation dialogs which requires a bit of extra work from the author. Another problem is dealing with error detection and feedback. The authors do not claim that ALICE-chanís feedback is pedagogical optimal. It contains many technical terms which may be slightly confusing. But ALICE can find the location of errors and can explain them in terms of linguistic relations.
Ambiguity is one of the most pervasive problems in NLP. Humans resolve ambiguity naturally using background knowledge to determine the interpretations that are appropriate in particular contexts. One solution to ambiguity can be the interaction with the user. ALICE provides a disambiguator, that is, a dialog which asks the user if it has detected ambiguities. Another possible disadvantage of NLP is that they take longer to develop than simple CALL systems because of the complexity of NLP programs and the size of grammars and lexicons. On the other hand NLP-based systems are quite portable due to the separation of data and programs. The ALICE parcer for example does not contain any specific knowledge of Japanese, instead, the parser only knows how to apply rules to sentences. If it is given Japanese rules, it will apply Japanese rules, if it is given Spanish rules, it will apply Spanish rules. The same parser can therefore be used for any language.
The authors of ALICE plan to extend
the NLP coverage in the near future to several new languages including
Korean, Spanish, German and English.
The older CALL systems and also most of the newer, commercial CALL systems rely on simple techniques such as multiple choice questions where the input by students is severely limited.
Typical CALL activities today make heavy use of the computer's capabilities of storing large amounts of data, e.g. written language, but increasingly now also spoken language and pictures or video. In this way, students can get ample input of the foreign language. In order to check their progress and provide an opportunity for language production, however, some output is necessary as well. This normally takes the form of answers to multiple choice questions or fill in the blank texts with a highly constrained choice of words or phrases
The grammatical transformation of sentences or short answers to given questions are a further type of output students can be asked to produce. All of this kind of language output is relatively easy to check, using simple pattern-matching techniques, but cannot be called creative or very close to real life situations outside school. It does, however, have the advantage that feedback by the machine can be produced very fast, but unfortunately the informational content of feedback which can be achieved with such a technique is extremely limited. Such feedback is necessarily binary, either right or wrong, and can only be varied on a stylistic level.
Error-specific and individualised feedback (The German Tutor)
This paper treats error-specific and individualised feedback in a web-based language tutoring system.
Immediate and individualised learner feedback has long recognised as a significant advantage of CALL over more traditional language instruction. Sophisticated error analysis is crucial for a meaningful SL environment. A number of studies in the recent years have investigated metalinguistic feedback vs. traditional feedback in different CALL environments. It was found that NLP-based intelligent feedback which explains the source of an error is more effective than traditional feedback. Several studies found that metalinguistic feedback is very effective to adult second language learners. This paper here focuses on learner-computer interaction during the error correction process.
In particular, learnersí responses to metalinguistic feedback from an ILTS are examined.
In this study, answers to the following three questions are pursued:
The GT is an ILTS that forms the grammar component of a web-based introductory course for German. It contains a grammar and a parser which analyses sentences from the student and detects grammatical and other errors. The goal of the German Tutor is to provide meaningful and interactive vocabulary and grammar practice for learners of German.
In the GT students can choose from a variety of different exercise types (dictation, form sentences and so on).
The pedagogical goal behind an ILTS is to provide error-specific feedback. For example, if a student chooses an incorrect article in German the error might be due to incorrect inflection for gender, number, or case.
Meaningful tasks and interactivity require intelligence on the part of the computer program. The German Tutor emulates two significant aspects of a student-teacher interaction:
I give you an example:
The student provide an incorrect German sentence:
(3a) *Familie Braun sind in den Urlaub gefahren.
Das Subjekt und das Verb stimmen
nicht überein.
There is an error in subject-verb agreement
In such an instance, the system detects an error in subject-verb agreement and tailors its feedback to suit the learner's expertise. Tailoring feedback messages according to student level follows the pedagogical principle of guided discovery learning.
There are three learner levels considered in the system:
This analysis, however, requires:
Currently, there are six exercise types implemented in the German Tutor:
Dictation and Fill-in-the-blank.
Dictation
The exercise type given in the Figure displays a dictation task which focuses on listening comprehension and spelling. Students can first listen to the entire dictation by clicking the "Diktat" (dictation) button, or they can listen to each individual sentence by accessing the "Satz" (sentence) button. Once they type in a sentence and it is correct, it will appear above the input box. For instance, the dictation given in the Figure consists of two parts (Satz 2 von 2). The student correctly typed the first part (Guten Tag! Mein Name ist Fumiko Kanno) which is displayed above the input box. The student now proceeds to the next part of the dictation. In the event of an error, students have a number of additional options which are consistent for all exercise types. The student can either correct the error and resubmit the sentence by clicking the "Prüfen" (check) button, or peek at the correct answer(s) with the "Lösung" (answer) button, or go on to the next exercise with the "Weiter" (next) button. If the student chooses to correct the sentence it will be checked for further errors. The iterative correction process continues until the sentence is correct or the student decides to peek at the correct answer(s).
Fill-in-the-blank
The student's task here is to complete sentences by filling in any blanks that appear. For instance, we display an example task with one blank. For a higher skill level and to make the task more challenging, more than one blank can be contained in the sentence.
In addition to tailoring feedback messages suited to learner expertise, the system also recommends remedial tasks. At the end of each chapter, the system displays learner results and suggests additional exercises according to the number and kind of mistakes that have occurred.
For example, the summary page in
Figure 7 states that the student John made one spelling mistake
and ten errors in subject-verb agreement with the Build a Sentence exercise
set. Due to the number of errors, the system suggests further exercises
on subject-verb agreement. The student will receive an individually
tailored set of remedial exercises addressing the mistakes s/he made during
previous practice. The results can also be sent to the instructor.
Study
The purpose of the study was to determine whether the error-detection given by the system is useful and what kind of adjustments are needed.
During one semester in the year 2000, 33 students from two introductory German classes spent three one-hour sessions using the Build a Sentence exercise. In analysing the data, five different modes of student reaction have been found:
Without going into details and providing you all the numbers, the study shows clearly that students attend to system feedback for the majority of sentences. Students indeed read the feedback rather than independently correct errors. The study shows also that the quick route to the correct answer was not over-used. Thus, as a final statement:
I-CALL programs can provide a meaningful
practice environment.